全国统一服务热线

400-035-8011

  • 南京昂立日语培训学校
  • 南京昂立日语培训学校

よろしくどうぞ反过来念也有大学问

「よろしくどうぞ」这句奇妙的表达

大家有没有听过「よろしくどうぞ」这个说法呢?不是「どうぞよろしく」,而是「よろしくどうぞ」。

よろしくどうぞ反过来念也有大学问

「よろしく」是“刚刚好。适当的。”(大辞泉)的意思,大部分场合都是「よろしくお願いします」(请多关照)的省略。

「どうぞ」是观察、问询对方的状态或意向的副词「如何(どう)」后加上表示强调的助词「ぞ」,“表示恭恭敬敬地请求,真心期盼的心情”(大辞泉)。

也就是说,「どうぞよろしく(お願いします)」是“想必您也有很多不方便的地方,但还是请您多多关照”的意思。这么表达完全没有问题,双方都懂。

那么「よろしくどうぞ」也是同样的意思吗?

别逗了。「よろしく」和「どうぞ」都是修饰语。这里没有被修饰的词。完全不明白该做什么。是像「どうぞよろしく(お願いします)」一样省略了什么吗?但是想补充完整也找不到下文,从来没见过也没听过补充完整的句子,网上也查不到。所以说它很奇妙。

那么这句话到底该用在哪里呢?来慎重地看一下它的使用情况吧。

在正式场合,或者很直率的对话场面一般不会使用。只有在稍微随意点,但还算正式的场合下会使用这句话。比如“和老客户的电话沟通中”、“在店门口招揽老顾客时”、“不怎么严肃的主持人介绍下一位演员时”等等。

然后决定性的是,这句话一定会用在对话的后。顶多再加上一句“那么我先走了/挂电话了”,和对方要说的话已经完全没有了。

总结起来就是:「よろしくどうぞ」用在“和对方之间可以稍微亲密一点,一边表示起码的礼貌,一边结束对话”。

「どうぞよろしく」的本体是被省略的「お願いします」(拜托了)。虽然有多种版本,但这句话的本质是“拜托”,只不过程度有一些变化。

但是「よろしくどうぞ」的本体是「どうぞ」。「よろしく」修饰「どうぞ」。「どうぞ」可以单独使用,催促对方实现已经指明的“某种状态或行为”。因为「どうぞ」是本质,所以「よろしく」必须在「どうぞ」的前面,「どうぞ」因为被倒置了,所以意思从“强调”变成了“诱导”。

简单来说,「どうぞよろしく」简化之后是頼む」(拜托,「よろしくどうぞ」简化之后是やれ」(给我干活!

「よろしくどうぞ」就是语气稍微柔和一点来表达:“刚刚跟你讲的事情你要好好办啊”。

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.mxiao.cn/1173/new/64239/违者必究! 以上就是南京昂立日语培训学校 小编为您整理よろしくどうぞ反过来念也有大学问的全部内容。

推荐课程 / RECOMMENDED COURSE

  • 南京日语培训全日制0-N3全程班

  • 南京日语培训N4-N2精品班

  • 南京高考日语基础培训班

  • 南京昂立日语全日制0-N1全程班

  • 查看更多>>

课程分类 / COURSE CATEGORY

定制专属于你的课程

10秒登记,定制专属于你的课程方案

填写下表,让专业老师根据你的性格爱好选择最适合你的。

版权所有:南京昂立日语培训学校

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:400-035-8011