全国统一服务热线

13226870735

  • 沈阳樱花高考日语
  • 沈阳樱花考级日语一站式服务
  • 沈阳樱花国际日语学校

日语翻译注意事项

      日语翻译注意事项


日语翻译注意事项


       一、词汇翻译要注意

  普通词就是组成句子的基本词汇,它包括动词、普通名词、形容词、副词等,这类词汇都会随着语境的变化而变化,尽管是个单义的词汇,但因修辞、语感的不同,也会变现出不一样的含义和语气,所以在翻译普通词的时候我们要结合语境,在多个翻译的汉语备选词中挑选较合语境的词。

       如果是多义词,那么我们就需要从大处切入,充分了解句子语境或者语言背景,才能避免一拍脑瓜就写,也可以避免惯用法和字典的干扰,翻译出相对来说更准确的含义。

  特殊词指的是专有名词、谚语、惯用语等。这类词汇的特点就是有独特性。如地名、人名、节日等,大多数情况下会按照日语的含义套用原汉字或进行音译。如果对特殊词无法翻译出来,那么我们也可以采取意译、音译甚至混译来对文章进行翻译。

  拟声拟态词是日本独有的一类词,这个就需要我们自己进行积累了,通过不断积累,提升词汇量,从而达到复习的目的。

      二、句子翻译抓重点

  句子翻译的时候,我们首先要抓主语、谓语、宾语,因为这是句子的基础,然后还要充分了解动词的变形,因为它里面含有时态,被动、可能、敬语等多种内容,在翻译的时候要注意,如果谓语是表示心理状态的词,如果没有主语写出来的话,那么一般来说都是人称。在翻译时还要根据具体的语言环境,进行反复的对比和带入,找到较合适的一种表述方式,所以翻译都是要经过反复推敲的。

  在句子翻译时,大家肯定都被长句子翻译困扰过,那么这时就需要熟练的掌握长句的翻译技巧。日语长句的翻译技巧主要分为拆译和并译。拆译就是打破原句子结构,将一个句子拆分,分别翻译成两个或甚至更多个句子。并译指的是把短句子合并译成一个长句子的方法,根据上下短句之间的具体关系来翻译。合理地增加连接词,让句子更通顺,这也是翻译中必备技巧之一。

尊重原创文章,转载请注明出处与链接:http://www.mxiao.cn/928/new/125493/违者必究! 以上就是沈阳樱花国际日语培训学校 小编为您整理日语翻译注意事项的全部内容。

推荐课程 / RECOMMENDED COURSE

  • 沈阳樱花日语N4-N1签约班课程

  • 沈阳日语留学课程

  • 沈阳樱花高考日语定制课程

  • 沈阳日语基础培训班

  • 查看更多>>

定制专属于你的课程

10秒登记,定制专属于你的课程方案

填写下表,让专业老师根据你的性格爱好选择最适合你的。

版权所有:沈阳樱花国际日语培训学校

温馨提示:提交留言后老师会第一时间与您联系!热线电话:13226870735